×
آخرین اخبار

دیدار جمعی از فرهنگوران با سید عبدالعلی دستغیب خبرساز شد:
واپسین اعترافات چهره ماندگار نقد ادبی درباره نویسنده نماها!

  • کد نوشته: 198598
  • ۱۴۰۳-۰۶-۰۴
  • 100 بازدید
  • یک پژوهشگر مطرح ادبیات کشورمان معتقد است برخی افرادیکه خودشان را نویسنده میدانند نه تنها نویسنده های خوبی نیستند بلکه نه کتابهای پرتیراژ و پرفروششان را و نه خودشان را بعنوان نویسنده و داستان نویس قبول دارد!

    به کزارش دیدگاه نیوز، جمعی از اهالی فرهنگ و ادب شیراز با سید عبدالعلی دستغیب چهره ماندگار نقد ادبی دیدار و گفتگو کردند.
    در دیدار چند تن از فعالان ادبیات داستانی با پیشکسوت داستان نویسی معاصر ناگفته هایی از نویسندگان نسل اول و دوم داستان نویسان ایرانی گفته شد.
    یک پژوهشگر مطرح ادبیات کشورمان معتقد است برخی افرادیکه خودشان را نویسنده میدانند نه تنها نویسنده های خوبی نیستند بلکه نه کتابهای پرتیراژ و پرفروششان را و نه خودشان را بعنوان نویسنده و داستان نویس قبول دارد!
    در ادامه دیدارها و گفتگوهای اهالی فرهنگ و ادب شیراز با مفاخر ملی ادبیات معاصر جمعی از پژوهشگران ادبی با حضور در منزل استاد دستغیب نویسنده هفتاد عنوان کتاب، مترجم و منتقد ادبی معاصر،ضمن عیادت از وی درباره سیر تحول و تطور رمان فارسی و ایرانی از وی مطالبی نو را شنیدند.
    به گزارش خبرنگارما در دیدار صمیمانه اعضای “گروه ادبی رادیو اقلیم عشق”با سیدعبدالعلی دستغیب چهره ماندگار نقد ادبی کشور که در ۹۴ سالگی به سر میبرد برخی از ناگفته ها و ناشنیده ها درباره نویسندگان دهه های بیست تا پنجاه (۱۳۵۰ – ۱۳۲۰) ایران برای اولین بار از سوی این نویسنده نامی کشورمان بیان شد.

    * چرا قول و نظریه فیلسوفان غربی را بی دلیل بپذیریم؟

    عبدالعلی دستغیب آنگونه که خود اظهار میدارد از کودکی دست به قلم برده و بیش از هشتاد سال از عمر خود را به نگارش مقالات، پژوهش، تالیف کتاب و سخنرانیهای علمی در حوالی آثار ادبیات کهن و معاصر و کتب نویسندگان گذشته و دوره خود صرف نموده در این جمع گفت:چه دلیلی دارد که نظریات فیلسوفان و متفکران غربی را بدون چون و چرا بپذیریم؟که گفته و که شنیده که حرف و قول آنان در مورد فلان موضوعی که بیان داشته اند سخنی قابل اعتماد و صادق است؟ممکن است در یک مقطعی نظری داده باشند که پذیرش داشته اما همان حرف و سخن دیروز آنان امروز منسوخ شده و دیگر فاقد اعتبار باشد.
    وی افزود:پشت هر نظریه یا نقد و سخن بزرگان ما درباره کتاب یا محتوا ی اثر و موضوعی خاص حتما یک دلیل و استدلالی هست که بایدبررسی شود و اگر مورد قبول باشد بپذیریم و اگر باب دلمان نباشد و نظرشان راقبول نداریم آن را رد کرده و دلایل رد آن سخن و نظر را برای خودمان محفوظ بداریم، حتی اگر همه افراد حرفهای خوب و قشنگی بزنند که با واقعیات تطابق نداشته باشد را نباید قبول کنیم.
    مترجم نامی کشورمان گفت:توصیه من بعنوان کسی که عمری در این راه قدم برداشته و قلم زده این است که هر حرفی درباره هر موضوع مهم از ادبیات را بدون تحقیق نپذیرید و بررسیهای خودتان را داشته باشید و اگر به این نتیجه رسیدید که چنین گفته یا نوشته اشخاص درست یا غلط است همان کفایت میکند.هیچ کس انسان کامل نبوده و حرف و قول او مطلق نیست بلکه نسبی و قابل تامل است.

    *بدون مطالعه آثار بزرگان داستان نویسی جهان دست به قلم نشوید

    این ادیب صاحب نام خاطر نشان کرد: معتقدم کسانی که علاقه مند نگارش رمان هستند برای شروع به داستان نویسی و ورود به این حرفه تا زمانی که داستانهای متعدد از نویسندگان بزرگ جهان را نخوانده اند و کتابهای مرتبط با تاریخ رمان نویسی داخلی و خارجی را مطالعه نکرده اند دست به قلم نبرند که در همان ابتدای نویسندگی میمانند و شکست میخورند.
    پیشکسوت تعلیم و تربیت با نام بردن تعدادی از نویسندگان جوان امروزی و عناوین آثار داستانی آنان تصریح کرد: نوشته ها و داستانهای تعدادی از افراد خوش آتیه که یکی دو اثر از آثارشان را خوانده ام بیشتر از آثار افرادی که به ظاهر به شهرت رسیده و کتابهایشان پرفروش است را دوست داشته و پسندیده ام زیرا متوجه شده ام که به اصول داستان نویسی مسلط بوده و عناصر داستان را به خوبی میشناسند.
    دستغیب در ادامه اظهار داشت:بعنوان منتقد ادبی که دهها سال است در این حوزه دستی بر آتش ترجمه و نقد رمان و داستان دارم نظرات خودم در مورد کتابها را بیان میکنم نه درباره نویسنده ها را اگر چه به خود نویسنده های آثار ادبی و رمانها هم نقد مثبت و منفی وارد است اما هر کسی میتواند نقد مرا درباره نوشتارهای افراد قبول کرده یارد کند و اینگونه نیست که من هر چه گفتم درست و بی نقص باشد و بخواهم نظریه ادبی خود در مورد افراد و آثارشان را به کسی تحمیل کنم.

    برخی به زور تبلیغات میخواهند خودشان را داستان نویس مطرح کنند.

    مترجم رمانها و داستانهای بزرگان ادبیات اروپا از جمله مترجم آثار هگل، نیچه و راسل و منتقد آثار نویسندگان و شاعران مطرح معاصر کشورمان عنوان کرد: چه در داستان و رمان و چه در نقد و ترجمه،ما با فرد کامل و مطلق روبرو نیستیم بلکه هم آثار تالیفی و ترجمه شده و هم اشخاص صاحب اثر چه خودشان و چه نوشتارها و نظراتشان همگی نسبی اند و قابل گفتگو و بررسی اما به این معنا که گفته شود فلان شخص در فلان حرفه کاملترین است و جز او نیست اشتباه بوده و سخنی غیر واقع و ناپذیرفتنی است.
    چهره ماندگار نقد ادبی در پایان با انتقاد تند از برخی چهره های مطرح ادبیات داستانی که نخواست نامها یشان فعلا رسانه ای شود تاکید کرد:نه خود این نویسنده نماها را بعنوان نویسنده قبولشان دارم و قابل اعتماد میدانم و نه آثارشان را از جهات فنی و ساختار داستان نویسی قبول دارم. بعضی از آنها که به زور تبلیغات خود و طرفدارانشان میخواهند نویسنده و داستان نویس جا بزنند داستانها و رمانهایشان دستکاری شده داستانهای نویسندگان بزرگ یا کپی برداری شده از روی رمانهای خارجی است که با تقلب و تغییرات،داستانهای افراد دیگری را به نام خودشان جا زده اند!
    لازم به ذکر است در دیدار صمیمانه اهالی فرهنگ و ادب و هنر،حمید رضا زنگی داستان نویس شیرازی،مژگان وفایی فعال فرهنگی و مدیر تشکل ادبی رادیو اقلیم عشق، بانوان گرامی خانمها زمان نظری و زهرا معلمی از فعالان ادبی شیراز، سید محی الدین حسینی ارسنجانی روزنامه نگار و دبیر اجرایی گروه فرهنگی شاهدان شیراز و جمعی از شاعران و فعالان عرصه نقد داستان و رمان نیز حضور داشتند.
    سید عبد العلی دستغیب متولد ۱۳۱۰ شیراز و دارنده نشان درجه یک نظریه پردازی ادبی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی میباشد.

    نظر شما در مورد این مطلب چیست؟ نظرات خود را در پایین همین صفحه با ما در میان بگذارید.

    دیدگاه نیوز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید

    نویسنده: محمد ناصریراد
    منبع: دیدگاه نیوز

    نوشته های مشابه

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    خروج از نسخه موبایل